The Mezunian

Die Positivität ist das Opium des Volkes, aber der Spott ist das Opium der Verrückten

TUS EMOCIONES TE HACEN UN MONSTRUO

Fui un mal chico que volví a hacer un mala cosa:

comí la galleta antes de que terminar el almuerzo.

Siempre termino el almuerzo antes de comer galletas;

esta vez no lo hice.

Siempre terminaba el almuerzo antes de comer galletas,

y echaba a ponerme harto de hacerlo;

me parecían que las galletas tuvieran mejor sabor antes,

¿O tal vez tenga la comida?

Pero aún,

delinquí este crimen criminal

y es tiempo que yo beba la pocción.

Espero...

I was a bad boy doing a bad thing ‘gain:

I ate the cookie ‘fore finishing my lunch.

I always finish my meals before cookies;

this time I didn’t.

I always finished my meals before cookies,

& I started to get sick o’ it;

thought the cookies might taste better beforefoot--

or maybe the meal?

But still,

I committed this criminal crime

& it’s time I drank my potion.

I’m waiting...

Posted in Crazy, Española, Poetry

NO HABLAMOS DE LAS COSAS PEQUEÑAS DE QUE PRESCINDIMOS CUANDO VIENE TODA ESA ESTACIÓN LOCA

EL INVIERNO

Tranquilo noche,
tan negro como blanco
es esta nieva.

EL OTOÑO

Caye el sol y
no se mueven las hojas
en aire muerto.

EL VERANO

Un día lleno de
nubes con un claro sol.
Todo se quema.

LA PRIMAVERA

Florece el sol,
y se incluye hongos
automicos, oh—


WINTER

Peaceful night,
as black
as the snow is white.

AUTUMN

The sun falls &
the leaves don’t move
in dead air.

SUMMER

A day full o’
clouds w/ a clear sun.
Everything burns.

SPRING

Blooms the sun,
as well as mushroom
clouds, O—

Posted in Española, Haiku, Senryu y amigos, Poetry

YO TRABAJO DURA COMO EN MADERA Y YESO

Vi un abeto magenta

y casi me atraganté con el radicalismo de la naturaleza.

Ahora voy a pintar todos los árboles en no solo todos los colores en el arco iris,

sino también todos los colores fueras,

que, sí, incluye «montañas púrpuras majestuosas».

I saw a magenta fir

& almost choked on nature’s radicalism.

Now I’m going to paint every tree not only every color in the rainbow,

but also every color outside the rainbow

—yes, e’en “Purple Mountain’s Majesty.”

Posted in Española, Poetry

¡SUBELA ESTA MIERDA MÁS FUERTE! ¡HACELO IR MÁS RÁPIDO TODO! ¡TOCA A TRÁVES DE LA HORA DE LAS BRUJAS! ¡TOMALO A 1000 CABELLO!

Todas las canciones:

unas son nuevas conocidas,

y unas son las viejas parientes cálidas que has olvidado,

mezcladas con fragmentos de muchos voces de dibjuos animados,

y absurda microficción con Old Navy y la vodka #9 de obreros en el papel de protagonistas.

Y entonces te dan alguna mierda extraña en las medianoches de fin de semana,

con líricos y guitarras que gritan presentados por Mr. Rogers.

All o’ the songs:

some new acquaintances,

& some warm ol’ relatives that you’ve forgotten,

meshed with clips o’ many cartoon voices,

& absurdist microfiction with Old Navy & Worker’s #9 Vodka as protagonists.

& then you get some strange shit on late weekend midnights,

o’ screaming lyrics & guitars introduced by Mr. Rogers.

Posted in Española, Poetry

A MÍ TIENE BIEN RAZÓN HABLANDO DE LA FUTURA OLIVASE DEL PASADO

Esta mañana soñé que yo estaba en escuela secundaria otra vez,

excepto esta vez yo era al parecer tonto

y ni siquiera reconocía la palabra español «zebo»,

que aunque, ser justo, luego, cuando me desperté,

le busqué en mí diccionario de español

y no lo encontré en ninguna parte,

¡así es claro que es bastante rara!

This morn I dreamt I was in high school ‘gain,

‘cept this time I was apparently a dumb ass

& didn’t e’en recognize the Spanish word “zebo”

—though, to be fair, later, when I woke,

I searched for it in my Spanish dictionary

& couldn’t find it anywhere,

so it’s clearly quite rare.

Posted in Dreams, Española, Poetry

SÓLO SOY UN MENTIROSO INÚTIL SÓLO SOY UN IMBECILE SÓLO TE COMPLICARÉ CONFIAR EN ME Y CAERSE TAMBIÉN

Fufufufufu…

Voy a cortar mi propia cuerda;

voy a dejar que pasar hambre el celular;

voy a olvidarme poner leche en el café;

voy a quedarme mientras los cereales se vuelven empapados;

voy a comerme la mano,

y el sabor será picante también;

voy a quemar todas de las naves;

voy a saltar antes de mirar;

voy a comer inmediatamente antes de nadar.

Y no puedes pararme.

No puede nadie.

Fufufufufu…

I’m going to cut my own rope;

I’m going to let my cell phone starve;

I’m going to forget to put milk in my coffee;

I’m going to just sit still while my cereal becomes soggy;

I’m going to eat my whole hand

–& it’ll taste spicy, too;

I’m going to burn my own bridges;

I’m going to leap ‘fore looking;

I’m going to eat immediately before swimming.

& you can’t stop me.

Nobody can.

Posted in Española, Poetry

SIRVIR LOS SERVIENTES, OH NO

Ya he olvido lo que quería decir.

Oh, bien…

Soy cierto que no era importante.

Puedes olvidarlo, por favor.

I’ve already forgotten what I wanted to say.

Oh well…

I’m sure it wasn’t important.

You can just forget ’bout it, please.

Posted in Española, Poetry